http://patenttranslator.wordpress.com/2012/02/19/whos-afraid-of-google-translate-and-other-machine-translation-programs/
http://patenttranslator.wordpress.com/2011/11/21/machine-translation-is-an-ingenious-tool-which-should-not-be-confused-with-the-end-result/
Steve Vitek's interesting approach to using Google Translate (among other machine translation programs) as a tool in even technical patent translation
work, mainly as a quick dictionary and acronym finder. My experiments have shown that in my areas, I'm not replaceable in the near future, but it's better
in some cases than I expected.
http://www.rinkworks.com/dialect/
The Dialectizer. Dorene Cornwell says "Should you be dissatisfied with websites in Regular English, I highly recommend this achievement in machine translation. It will translate the website of your choice into a number of special dialects including Redneck, Hacker, and Swedish Chef." Also Elmer Fudd and Pig Latin. Can use to dialectize any piece of text as well. Try it on your next translation, if you dare! Give a project manager a heart attack today.
http://www.georgetown.edu/cball/ling361/ling361_mt_links.html
Susan Martino on FLEFO pointed out this large collection of sources on
machine translation.
|