Volume 8, No. 4 
October 2004

 
  Verónica Albin   Alberto Gómez Font

 
 
Front Page  
 
 
Select one of the previous 29 issues.

 

From the Editor
Thank You!
by Gabe Bokor

 
Index 1997-2004

 
TJ Interactive: Translation Journal Blog

 
  Translator Profiles
Some Northern Light for Young Translators
by Meeri Yule

 
  The Profession
The Bottom Line
by Fire Ant & Worker Bee
 
Lab Report on a Marketing Campaign for Freelance Translation Services
by José Henrique Lamensdorf

 
  In Memoriam
Louis Korda: 1917 - 2004
by Peter Gergay

 
  Translators' Nuts and Bolts
Topónimos y gentilicios en español de los estados de Estados Unidos y de sus capitales
Alberto Gómez Font y Verónica Albin

 
  Translators Around the World
Languages for Tourism Workshop
by Hary Fuller
 
American Translators Association Adds Croatian into English and English into Croatian to its Translator Certification Program
by Paula Gordon
 
Translation Taken Seriously
by Danilo Nogueira

 
  Arts and Entertainment
The Viewer as the Focus of Subtitling—Towards a Viewer-oriented Approach
by Ali Hajmohammadi

 
  Book Review
For the Benefit & Helpe of Ladies and Gentlewomen: A Translator’s Historical Review of Dictionaries and Their Eccentricities
by Verónica Albin
 
Don Kiraly's A Social Constructivist Approach to Translator Education
by Marta Rosas
 
New Terminologies: Peaceful Immigrants or Invading Hordes? A Review of Three New Books
by Alex Gross

 
  Literary Translation
Translation of Poetry: Sa`di's "Oneness of Mankind" Revisited
by Hossein Vahid Dastjerdi, Ph.D.

 
  Translators' Tools
Translators’ Emporium

 
  Caught in the Web
Web Surfing for Fun and Profit
by Cathy Flick, Ph.D.
 
Translators’ On-Line Resources
by Gabe Bokor
 
Translators’ Best Websites
by Gabe Bokor

 
Translators’ Events

 
Call for Papers and Editorial Policies
  Translation Journal


Nuts & Bolts

 
 

Topónimos y gentilicios en español de los estados de Estados Unidos y de sus capitales

Alberto Gómez Font y Verónica Albin


Nota previa:

onviene recordar los nombres de los dieciséis estados de los Estados Unidos de América cuyo nombre se escribe de distinta forma en inglés y en español e insistir en que en los textos redactados en español dichos nombres deben escribirse en esta lengua y no en inglés: Carolina del Norte (no North Carolina), Carolina del Sur (no South Carolina), Dakota del Norte (no North Dakota), Dakota del Sur (no South Dakota), Hawái (no Hawaii), Luisiana (no Louisiana), Misisipi (no Mississippi), Misuri (no Missouri), Nuevo Hampshire (no New Hampshire), Nueva Jersey (no New Jersey), Nueva York (no New York), Nuevo México (no New Mexico), Oregón (no Oregon), Pensilvania (no Pennsylvania), Texas o Tejas (ambas válidas), Virginia Occidental —o Virginia del Oeste— (no West Virginia).

 

Flexión de género:

Los sufijos que no presentan flexión de género han sido indicados con un asterisco.

Flexión de número:

Los sufijos que no presentan flexión de género y que, además, terminan en vocal átona fuerte (a, e) (p.ej., chipriota, etíope) forman sus plurales de manera gramatical ordinaria agregando la desinencia —s: chipriotas, etíopes.

La desinencia de la vocal débil (í) con acento gráfico (p.ej. iraní, marroquí, saudí, israelí) forma su plural de manera gramatical ordinaria agregando la desinencia —es: iraníes, marroquíes, saudíes, israelíes.

 

Lista de topónimos y gentilicios de los estados de Estados Unidos y sus capitales

Alabama: alabamiano, alabamiense1
Montgomery: montgomeriense

Alaska: alasqueño, alaskeño, alaskano, alaskiano, alaskense, alascense
Junneau: juneaués

Arizona: arizono, arizonio, arizoniano, arizonense
Phoenix: phoeniciense, fenixiano, fenixiense, fenixeño

Arkansas: arkansino, arkansano
Little Rock: litlerroquense, litlerroqueño, de Little Rock

California: californiano
Sacramento: sacramentés, sacramenteño

Carolina de norte: norcarolino, norcaroliniano, caroliniano2, caroliniano del norte
Raleigh: raleighita, raleigués

Carolina del Sur: surcarolino, surcaroliniano, caroliniano3, caroliniano del sur
Columbia: columbiano

Colorado: coloradino, coloradeño, coloradense
Denver: denveriano

Connecticut: conectiqués
Hartford: hartfordés, hartfordiano

Dakota del Norte: dakotano4, dakoteño, nordakoteño
Bismarck: bismarqués

Dakota del Sur: dakotano5, dakoteño, surdakoteño
Pierre: pierrense

Delaware: delawareño, delawariano
Dover: doverense, doveriano

Florida: floridano
Tallahassee: talahaseño6

Georgia: georgiano
Atlanta: atlantés, atlanteño

Hawái: hawaiano
Honolulú: honoluluense

Idaho: idahoano, idahonés
Boise: boisense, boiseano

Illinois: ilinoiseño, ilinoisense, ilinoense, ilinoisano7
Springfield: espringfieldense8

Indiana: indianio, indianeño, indianés, indianense
Indianápolis: indianapolitano, indianapolita

Iowa: iowense, iowés, iowano
Des Moines: desmoinés

Kansas: kansano, kanseño, kansasense, kansense
Topeka: topekés, topekano

Kentucky: kentuckiano
Frankfort: frankfortés

Luisiana: luisiano, luisianeño
Baton Rouge: batonrugés, batoniano, de Baton Rouge)

Maine: mainés, mainero
Augusta: augusteño, augustense

Maryland: marilandés
Anápolis: anapolitano, anapolita

Massachussets: massachusetense, massachuseteano, massachusetano
Boston: bostoniano

Michigan: michigano, michiganense, michigandés, michiguense, michiganés
Lansing: lansingués

Minnesota: minnesotano, minesotano
Saint Paul: saintpaulés

Misisipí: misisipiano, misisipiense
Jackson: jacksoniano

Misuri: misuriano
Jefferson City: jeffersoniano

Montana: montanés, montanense, montaniano
Helena: helenés, heleniano

Nebraska: nebrasqueño, nebraskeño, nebraskano
Lincoln: lincolnita, lincolnés

Nevada: nevadeño, nevadense, nevadés
Carson City: carsonita

Nuevo Hampshire: neohampshireño
Concord: concordiano, concordeño, concordés

Nueva Jersey: neojerseíta
Trenton: trentoniano, trentonés

Nuevo México: neomexicano, neomejicano
Santa Fe: santafereño, santafecino

Nueva York: neoyorquino
Albany: albanita, albaniano

Ohio: ohioano
Columbus: columbiano, columbuseño

Oklahoma: oklahomés, oklahomense, oklahomeño
Oklahoma City: oklahomés, oklahomense, oklahomeño

Oregón: oregoniano, oregonés, oregonense
Salem: salemita

Pensilvania: pensilvano, pensilvaniano, pensilvaniense
Harrisburg: harrisburgués

Rhode Island: rodislandés
Providence: providenciano

Tennessee: tennesiano, tennesense, tenneseño
Nashville: nashviliano, nashvilita

Texas
(Tejas): texano, tejano
Austin: austinita, austinés

Utah: utaheño
Salt Lake City: saltlaquense, saltlaqués

Vermont: vermontés
Montpelier: montpelierense, montpelierés

Virginia: virginiano9
Richmond: richmondés, richmondita

Virginia Occidental: virginiano, virginiano del oeste
Charleston: charlestonés, charlestoniano


Washington: washingtoniano
Olympia: olympiano

Wisconsin: wisconsinita
Madison: madisoniano

Wyoming: wyominguita
Cheyenne: cheyenés





Vea los gentilicios estadounidenses en inglés.


Formación de gentilicios:

Los sufijos caracterizados por una cierta productividad en la lengua común para formar gentilicios a partir de topónimos no son más que cinco:

1. -ano, -iano (cubano, regiomontano, washingtoniano, bostoniano)

2. -ense* (bonaerense, parisiense, costarricense)

3. -eño (angoleño, madrileño, porteño)

4. -és (inglés, senegalés)

5. -í* (iraní, marroquí, israelí)

Pero en español hay otros 52 sufijos que se emplean para la formación de gentilicios, y son los siguientes:

  1. -aco polaco
  2. -al* provenzal
  3. -án catalán
  4. -anco hoyanco
  5. -ardo nizardo
  6. -ario trinitario
  7. -arra* donostiarra
  8. -asco monegasco
  9. -ato cervato
  10. -eca* chiapaneca
  11. -e* etíope
  12. -eco tamaulipeco
  13. -ego manchego
  14. -ejo linarejo
  15. -enco ibicenco
  16. -eno chileno
  17. -eo europeo
  18. -ero habanero
  19. -esco tobosesco
  20. -eta* lisboeta
  21. -iaco austriaco
  22. -íaco austríaco
  23. -ica pamplonica
  24. -ico balcánico
  25. -ién* parisién
  26. -igo arábigo
  27. -ijo santibañijo
  28. -illo jalisquillo
  29. -ín menorquín
  30. -ino potosino
  31. -io corintio
  32. -iota* chipriota
  33. -isco llanisco
  34. -ista* paulista
  35. -isto molinisto
  36. -ita* moscovita
  37. -o chino
  38. -ol español
  39. -ón bretón
  40. -oso barroso
  41. -ota* cairota .
  42. -ote chilote
  43. -ta* croata
  44. -tano gaditano
  45. -tico asiático
  46. -teca* tlaxcalteca
  47. -teco guatemalteco
  48. -uco aldeaviluco
  49. -ucho aguilucho
  50. -ujo portugalujo
  51. -uno villahermosuno
  52. -usco arenusco

Libros consultados:

Agencia EFE. Manual de español urgente. Madrid: Ediciones Cátedra, 2004 (15.ª ed.)

Bosque, Ignacio; Demonte, Violeta (Directores). Gramática Descriptiva de la Lengua Española. Madrid: Espasa Calpe, 1999

El Periódico de Catalunya. Libro de estilo. Barcelona: Ediciones Primera Plana, 2002

Gómez de Silva, Guido. Diccionario geográfico universal. México: Fondo de Cultura Económica, 1997

National Association of Hispanic Journalists (NAHJ). Manual de Estilo. Washington: Knight Ridder -NAHJ, 2004

Santano y León, Daniel. Diccionario de gentilicios y topónimos. Madrid: Paraninfo, 1981


Colaboración editorial:

Xosé Castro Roig y Gilberto Castañeda-Hernández, Ph.D