Volume 14, No. 1 
January 2010


Gabe Bokor
 
 



Front Page

 
 
Select one of the previous 50 issues.

 
Index 1997-2009

 
TJ Interactive: Translation Journal Blog

 
  Translator Profiles
Twenty Years of Steady Workload
by Andrei Gerasimov

 
  The Profession
The Bottom Line

by Fire Ant & Worker Bee

 
  Translators Around the World
Where Can I Find a Chinese Sworn Translator in Rio de Janeiro?
by Danilo Nogueira and Kelli Semolini

 
  Cultural Aspects of Translation
Culture-Specific Items in Literary Translations
by Sepideh Firoozkoohi

 
  Medical Translation
How Many Varieties of Medical Practice Are There?
by Rafael A. Rivera, M.D., FACP

 
  Science & Technology
Translating a Patent: Translator's Templates
by Kriemhild (Karen) Zerling

 
  Translators and the Computer
Automatic Web Translators as Part of a Multilingual Question-Answering (QA) System: Translation of Questions
by Lola García-Santiago and María-Dolores Olvera-Lobo
 
The Efficacy of Round-trip Translation for MT Evaluation
by Milam Aiken and Mina Park

 
  Arts & Entertainment
Empirical Study of Subtitled Movies
by Maria Bernschütz, Ph.D.

 
  Literary Translation
La influencia de Voltaire en el primer Hamlet español
Laura Campillo Arnaiz

 
  Translators' Education
English Language Teaching Through the Translation Method (A Practical Approach to Teaching Mongolian CPAs)
by Dr. Naveen K. Mehta

 
  Translators' Tools
Pondering and Wondering
by Jost Zetzsche
 
Translators’ Emporium

 
  Caught in the Web
Web Surfing for Fun and Profit
by Cathy Flick, Ph.D.
 
Translators’ On-Line Resources
by Gabe Bokor
 
Translators’ Best Websites
by Gabe Bokor

 
Call for Papers and Editorial Policies
Translation Journal
 
Caught in the Web


Translators’ Best Web Sites



About Google's Page Ranking (PR) Index: Google ranks all web pages on a scale from 0 to 10 according to the number of links that lead to that page and the importance of the referring pages. A low PR number does not reflect the quality of the page, but may tell the owner that it needs more marketing effort to make the page more "popular." You can check the PR of your, or any other, web page at http://www.prchecker.info/check_page_rank.php, for example. For an explanation of Google's PageRank technology, see http://www.google.com/technology/.




Naomi Sutcliff's Web Site
http://www.justrightcommunications.com
Although the site is in the name of the Just Right Communications translation company, it actually belongs to Naomi Sutcliff de Moraes, a freelance translator. It has a clean layout with typical landmarks from Brazil decorating each of its only three top-level pages: Specialty Areas, What You Need to Know, and About Us. Check out the interesting write-up about differences between Portuguese dialects under Specialty Areas. A fourth link from the main page leads to "The Linguist Community," Naomi's portal for translators, containing useful information.
Informational content9
Ease of navigation10
Aesthetics10
Web technique9
Google Page Ranking4




Ted Wozniak's Web Site
http://www.tedwozniak.net/
This bilingual (English - German) site provides basic information about its owner's qualifications and services offered. Sample translations in Ted's specialty (German-English financial translation) show his supreme confidence in his abilities.

Informational content6
Ease of navigation10
Aesthetics8
Web technique7
Google Page Ranking2




Jacki Noh's Site
http://www.transkorean.com/
An original site of an original individual. In addition to a brief summary of Jacki's experience as an interpreter and translator, it features a short "Message from Jacki" and a write-up by a friend, Sheila Stroup. "Annual Highlights" tells us about Jacki's extensive travels to different exciting parts of the world.

Informational content6
Ease of navigation9
Aesthetics7
Web technique6
Google Page Ranking3